ДРАКОНЬ
официальный сайт группы  
     
 
  Сингл «Тортуга»

Тортуга, Черепаший остров, пиратская вольница – и одна из ключевых песен диска «Крепче Чем Хмель». Именно поэтому, предваряя диск, сингл «Тортуга» отправился в плаванье 27 июня 2008 года.
На сингле всего три песни, но зато какие!
«Палуба», с криками чаек и скрипом снастей (как усердно скрипел стулом звукорежиссер!); «Развеселая», передающая настроение пиратского похмельного утра; наконец, «Вальдес» - эпическая история испанского пирата-флотоводца!
Сингл оформлен Рыжим Диком, мастером своего дела – именно под этим именем числится в драконьской команде замечательный художник Марина Комаркевич, автор драконьского логотипа http://karol.spb.ru

Екатерина Ачилова – вокал
Витка Шкряпкина – скрипка
Сергей «Ковбоец» Чистяков – соло-гитара, кларнет
Сергей «Лебедек» Лебедько – ритм-гитара, вокал
Антон «Деодан» Гореликов – перкуссии
Виталий Москаленко – ударные
Максим Локосов – бас-гитара

Рисунок, дизайн – Марина Комаркевич
Фото – Яна Романова
Звукорежиссеры – Роман Уразов, Юрий Смирнов
Спецэффекты – Юрий Смирнов
Сведение, мастеринг – Юрий Смирнов
Записано на студиях звукозаписи «Apollo» и «Контакт», 2008 год.


 Скачать сингл целиком 
 
 
 
  Палуба 
Вальдес 
Развеселая 



1. ПАЛУБА

Текст написан в июле 2006 года по просьбе Штурмана. Представляет собой ностальгическое воспоминание о досках родимой палубы, воплотившееся в стихотворной форме во время бытового похода в магазин за продуктами.
Идея рождения на корабле беспокоила Капитана давно. Понятно, что воды тоже разделены и присвоены, но есть же нейтральные?! Хорошо представить себя на минуту просто – человеком моря.
Музыка была придумана Шкипером, чей второй вокал несказанно оживил песню.

Мы тоже вспомним о суше,
Когда волна выше облаков.
Пусть чайки плачут как души
Утопленников.
Я, впрочем, не разбивал себе лба,
Молясь о лучшем исходе дня,
Вздохнет усталая палуба, палуба
Уа ба па ба па па
Прощая меня.

А по воде аки посуху -
Помилуй Бог, это не про нас.
Нашей палубы доски
Спасут от вязких песков дна.
Так распахни свои погреба,
Веселый остров, в который раз
Земля качнется как палуба палуба
Уа ба па ба па па
И пустится в пляс!

Но кто-то вымолвит: «Извини,
Каков игрок, таков и итог,
Тебе предписано заменить
Пеньковым галстуком шейный платок».
Вот что-то нежно выводит труба
В окружившей меня пустоте,
И под ногой вроде палуба, палуба
Уа ба па ба па па
Ан доски не те.

Я, сколько скажут, пробуду в петле,
А, спрыгнув, даже паду ниц:
Позволь родиться на корабле
Вне стран и границ.
Честна и благостна будет судьба -
Поверь мне так, как я верю тебе,
Началом дней станет палуба, палуба
Уа ба па ба па па
Чем не колыбель?


2. ВАЛЬДЕС

Вторая из старейших песен диска "Крепче Чем Хмель"!
Она была придумана в незапамятные времена, весной 1987 года, когда юный Капитан слыл знатоком истории Европы, благодаря знаниям, почерпнутым из приключенческих книг. Песня была посвящена кузине Капитана, поддержавшей его на стезе неверного поэтического творчества.
Итак, Редьярд Киплинг «Песнь Диего Вальдеса» - известная баллада Киплинга о знаменитом испанском судостроителе и адмирале Диего Флоресе де Вальдесе, капитане кастильской эскадры Великой Армады. Адмирал жалеет об ушедшей молодости и вспоминает дни боев и славы (песня цитируется также Джеком Лондоном в романе «Маленькая хозяйка большого дома»).
О, в знойной пустыне холодный родник!
О, хлеба последняя корка!
О, буйного ястреба яростный крик!
О, смерть, стерегущая зорко!
Решено было сделать из Вальдеса пирата – пусть он станет свободным, раз так тоскует о воле.
Строчки о простреленном флаге и просмоленных днищах видоизменились, но перекочевали в житие пирата-Вальдеса. Остальное – призрак, невеста, судно-китобой – бредни безумного Капитана!
Текст песни неоднократно переделывался, но был любим зрителями. На него писали пародии (самая известная, о «Собаке Вальдеса» - http://omare.by.ru/notevil.html)
В драконьском варианте ИРБООДВ потеряла несколько строф, но обрела замечательную мелодию. Идея принадлежала тогдашнему впередсмотрящему «Дракони», Джимми Висельнику, как и строчка о «неверном сиянье рассвета».
С тех пор невозможно представить себе драконьский концерт без него, без Вальдеса.
А тихим зрителям, уважающим бардовский вариант, можно напомнить, что с адмиралом Вальдесом можно встретиться и на страницах «Одиссеи капитана Блада» Сабатини.

Когда над Кадисом восходит луна, серебряная монета,
Когда не останется в бочках вина, хоть долго еще до рассвета,
Тогда, усмехаясь проклятьям небес, с зюйд-вестом, товарищем верным,
Бродяга-мертвец, дон Диего Вальдес, уверенно входит в таверну.
Он молча садится за стол у окна и смотрит на море устало,
Он думает: «Так же всходила луна, когда мы летели на скалы,
И нам не помог бы ни ангел, ни бес, когда бы не рев капитана:
«Ты станешь к штурвалу, собака Вальдес!», и я вдруг поверил, что стану.
Я мчался на зов неоткрытых земель, бывал в кругосветных походах,
Я пил за удачу, но крепче, чем хмель, пьянил меня ветер свободы.
Мы волю любили сильней, чем невест, оставшихся где-то на суше.
Не черту, не будь я Диего Вальдес, а морю мы продали души!
(…Своими считались мы в южных морях и в северных часто гостили,
Мы штопали трижды простреленный флаг, пробитое днище смолили…)
Да, мы не давали прохода судам английских торговых флотилий,
И, видно, был ветер недобрым, когда мы бриг-китобой захватили.
Я дрался, до боли сжимая эфес, но мне изменила удача,
И замер навеки Диего Вальдес, гарпуном приколотый к мачте.

И в тучах лицо свое прячет луна, и стонут осколки бокала,
Он думает: «Как же упрямо она меня средь живущих искала!
На дно опустившись, я вспомнил о ней, да выбраться не было силы.
Как долго она тосковала по мне, она и теперь не забыла.

Счастливец Иисус из умерших воскрес, а мне и не светит такое,
И я, тот, кто звался Диего Вальдес, вовек не узнаю покоя!»
А небо светлеет, и тает луна; в неверном сиянье рассвета
Блеснет, как слеза, на столе у окна серебряная монета.


3. РАЗВЕСЕЛАЯ

Бывшее название – «Веселая матросская песня», сестра песни «Море мое», они написаны в один день. Впечатления – те же. Картинка – другая.
Теперь же в голове возникает сонная физиономия Шкипера, появляющегося на рассвете в дверях таверны после вчерашнего прибытия в порт. Недоуменное лицо его при виде первых рассветных лучей расплывается в широкой улыбке, требующей подходящего выражения чувств. Песенного, конечно. «Да что там – в путь, братцы!..»

Эх, ноги заплетаются, качается, кончается
И скоро забывается родимая земля,
Эх, кто на дно спускается, не захотев покаяться,
Потом, бедняга, мается, в котле, в аду юля.
Да что там – в путь, братцы, и прочь родной берег,
Покуда наш ветер, покуда курс верен,
Покуда ты весел, покуда ром в кружках,
Не умолкать песне ни в бурю, ни в штиль!

Эх, глянь, как звезды светятся, рукой подать до месяца,
А, значит, в море встретится товарищ и земляк.
А если звезды скатятся, то нас на суше хватятся,
Когда пират захватит нас, то каждому – петля.
Да что там – в путь, братцы, и прочь родной берег,
Покуда наш ветер, покуда курс верен,
Покуда ты весел, покуда ром в кружках,
Не умолкать песне ни в бурю, ни в штиль!

Не плачь, моя красавица, коль с бурей нам не справиться,
Мой дух к тебе не явится, стращая и браня.
Наш брат повсюду славится, глядишь, другой понравится
И, право ж, не отравится, коль выпьет за меня!
А, если так, братцы, то - прочь родной берег,
И снова наш ветер, и снова курс верен,
И снова ты весел, и снова ром в кружках,
И, значит, быть песне и в бурю, и в штиль!