ДРАКОНЬ
официальный сайт группы  
     
 
  Екатерина Ачилова - вокал
Витка Шкряпкина - скрипка, альт
Сергей "Ковбоец" Чистяков - соло-гитара, кларнет, вокал
Сергей "Лебедек" Лебедько - ритм-гитара, вокал
Антон "Деодан" Гореликов - перкуссии
Виталий Москаленко - ударные
Максим Локосов - бас-гитара (1,3,6,8,11)
Андрей Башмаков - бас-гитара (2,4,5,7,9,10,12)

Стихи - Екатерина Ачилова (1-12), музыка - группа Драконь (1-12). Звукорежиссеры - Роман Уразов, Юрий Смирнов. Спецэффекты - Юрий Смирнов. Записано на студии звукозаписи "Apollo", студии звукозаписи "Контакт", 2008 г. Сведение, мастеринг - Юрий Смирнов.

«Крепче Чем Хмель» - первый официальный диск группы.
Начался он в 2005 году с длинного списка песен о пиратах и море, исполнявшихся в бардовской манере, исключительно в ля-миноре))
В процессе долгого придумывания/продумывания аранжировок произошли следующие события:
1. Был открыт и нарисован на зеленых обоях материк Драконь;
2. Все музыканты группы получили пиратские имена и прозвища, а также должности на корабле;
3. Капитан отказался от гитары, передав ее в надежные руки ритм-гитариста Сергея Лебедько;
4. В группу пришел гитарист/кларнетист Сергей Чистяков;
4. Ключевыми песнями диска были обозначены песни, привязанные к существующим географическим объектам – Паго-Паго и Тортуге;
5. Специально для диска были написаны песни: «Палуба», «Дорога на Паго-Паго», «Как мы плыли на Тортугу», «Корабел».

В ноябре 2006 мы попробовали записать несколько песен на студии Дмитрия Розе и остались собой не довольны.

Поиски себя продолжились на студиях «Контакт» и «Аполло», где, в процессе записи:

1. Пришел по нашей просьбе «подыграть» и остался с нами Виталий Москаленко, барабанщик;
2. Максим Локосов сменил Никиту Мыско на должности басиста;
3. Исчезли из списка песни «Морская молитва об Ангеле-Хранителе» («Бом-бом»), «Палиндром» и «Романс старого пирата»;
4. Были написаны и вошли в альбом песни «Акула» и «Сказанье о честно поделенном кладе» («Гуляй»);
5. Материк Драконь появился на одном из глобусов Земли.

Свое имя диск обретал и снова терял; «Дорога на Паго-Паго», «Время морей» - вот некоторые из возможных его названий. Наконец он получил название «Крепче Чем Хмель» (именно так, без положенной запятой). Чтобы увековечить это событие, решено было пресловутое словосочетание из песни о Вальдесе («… он пил за удачу, но КРЕПЧЕ, ЧЕМ ХМЕЛЬ, пьянил его ветер свободы») петь всегда хором.

В мае 2008 диск увидел свет.
Его крестной была Кэроль (Марина Комаркевич) – автор дизайна диска, рисунков и логотипа «Дракони».
4 октября в арт-клубе «Манхэттен» мы торжественно продемонстрировали зрителям наш лицензионный пиратский альбом!
Плаванье началось!!!

ГРУППА БЛАГОДАРИТ:
Андрея Власова, спонсора и друга (квартирмейстера Джонни Счастливчика)
Ольгу Волкову за флейту
Анну Олефир за вокал и идеи
Александра Салиту, первого драконьского гитариста
Никиту Мыско, басиста (впередсмотрящего Джимми Висельника)
Андрея Башмакова, басиста
Дмитрия Розе, звукорежиссера (боцмана Железного Бена)
Юрия Смирнова, звукорежиссера
Романа Уразова, звукорежиссера (старшего матроса Кровавого Джо)
Марину Комаркевич, художника и дизайнера (мастера татуировок Рыжего Дика)
Яну Романову, фотографа
Вадима Шестерикова, фотографа
Всех родных и друзей

Катерину Шеффер и Берта Шостаковского за доверие

ДИСК КЧХ БЛАГОДАРИТ:
Виталия Москаленко
Максима Локосова
Антона Гореликова
Сергея Чистякова
Сергея Лебедько
Витку Шкряпкину
Екатерину Ачилову –
За свое, дисковое, рождение.
УРА!

 Скачать альбом целиком 
 
 
 
  Палуба 
Дорога на Паго-Паго 
Вторая морская молитва 
Акула 
Морская мрачная 
Испанская романтическая баллада об отважном Диего Вальдесе 
Песня книжных пиратов 
Сказание о честно поделенном кладе 
Сказание о корабеле 
Море моё 
Как мы плыли на Тортугу 
Песня Михеля Голландца 



1. ПАЛУБА

Текст написан в июле 2006 года по просьбе Штурмана. Представляет собой ностальгическое воспоминание о досках родимой палубы, воплотившееся в стихотворной форме во время бытового похода в магазин за продуктами.
Идея рождения на корабле беспокоила Капитана давно. Понятно, что воды тоже разделены и присвоены, но есть же нейтральные?! Хорошо представить себя на минуту просто – человеком моря.
Музыка была придумана Шкипером, чей второй вокал несказанно оживил песню.

Мы тоже вспомним о суше,
Когда волна выше облаков.
Пусть чайки плачут как души
Утопленников.
Я, впрочем, не разбивал себе лба,
Молясь о лучшем исходе дня,
Вздохнет усталая палуба, палуба
Уа ба па ба па па
Прощая меня.

А по воде аки посуху -
Помилуй Бог, это не про нас.
Нашей палубы доски
Спасут от вязких песков дна.
Так распахни свои погреба,
Веселый остров, в который раз
Земля качнется как палуба палуба
Уа ба па ба па па
И пустится в пляс!

Но кто-то вымолвит: «Извини,
Каков игрок, таков и итог,
Тебе предписано заменить
Пеньковым галстуком шейный платок».
Вот что-то нежно выводит труба
В окружившей меня пустоте,
И под ногой вроде палуба, палуба
Уа ба па ба па па
Ан доски не те.

Я, сколько скажут, пробуду в петле,
А, спрыгнув, даже паду ниц:
Позволь родиться на корабле
Вне стран и границ.
Честна и благостна будет судьба -
Поверь мне так, как я верю тебе,
Началом дней станет палуба, палуба
Уа ба па ба па па
Чем не колыбель?


2. ДОРОГА НА ПАГО-ПАГО

Песня была придумана осенью 2005 года.
В диске она является одной из ключевых.
В самом деле, реально Паго-Паго – это вовсе не «остров, которого нет», а город, столица Восточного Самоа (острова Мореплавателей, Океания), город, находящийся на острове Тутуила.
Однако питерский след (упоминание о пятом угле), таинственный след на обоях, бардовский след («до синей горы, моя радость») в сочетании с маршевым звучанием делают песню призывом – к открытиям, поискам, новым горизонтам!

Нынче пресны плоды – завтра станут горьки,
Значит, нас ожидают иные миры.
Ну так вперед, как известно, вдоль красной реки,
А затем, моя радость, мимо синей горы.
Кто-то в гору пойдет, кто-то горы свернет,
А зачем нам сворачивать, пусть их стоят.
Предупреди меня, о новоявленный Лот,
Мол, не моги оглянуться назад,
Смотри вперед.
Дорога-рога
На Паго-Паго,
Дорога-рога
На Паго-Паго,
И если в мыслях тревога,
Но в сердце – отвага,
Остается дорога
На Паго-Паго.

Говорят, это остров, которого нет,
На обоях расплывшийся жирным пятном…
А обои действительно странный предмет,
Что захочется видеть – то мерещится в нем.
И вот гляжу я на стены и ночи и дни,
Я любуюсь и глаз оторвать не могу:
Вижу левого Паго цветные огни,
Слышу правого Паго приветственный гул.
Дорога-рога
На Паго-Паго,
Дорога-рога
На Паго-Паго,
И пусть обои – бумага,
Карта тоже бумага,
Мы проложим по стенам дорогу
На Паго-Паго…

По огню и песку, по земле, по воде,
Трижды три параллели пройдя напролом,
Мы найдем это Паго неведомо где –
Во втором океане за пятым углом.
Тот, кто с детства умеет секреты хранить,
Подставляй свои уши, сам себе помоги:
Отыщи на обоях путеводную нить,
Для начала хотя б отпечаток
Босой ноги.
Дорога-рога
На Паго-Паго,
Дорога-рога
На Паго-Паго,
Вера в щедрого бога,
Во всесильного мага –
Ты знаешь сам, это пагу-
бно для первого шага.

Но – по чуть-чуть, понемногу,
За стеною стена,
Тебе нужна не любая,
А вторая от края,
В ней четыре окна,
В трех должно быть луна,
А в четвертом видна она –
Дорога-рога
На Паго-Паго.


3. ВТОРАЯ МОРСКАЯ МОЛИТВА

Песня существует с мая 1992 года.
Исполнялась завораживающе-монотонно, в ля-миноре.
Помимо понятного интереса автора к истории мореплаванья и пиратства, песня обязана своим появлением композиции французского певца Жана-Жака Гольдмана «Il suffira d’un signe» («Достаточно будет знака») – вовсе не о пиратах. Однако, если прислушаться, можно найти в песне Гольдмана строчку «De miel, de vanillе et de vin» - «Меда, ванили и вина» (см. «Грузить, надрываясь, ваниль и вино»).
Прочие параллели ищите сами))
«C’est ecrit dans nos livres en latin»

Достаточно знака в Божий день,
Чтоб знать, кто собака, кто олень.
Не скажешь по виду где, когда,
Победа, обида иль беда.
О нашей эпохе болтают вздор,
Но с миру по крохе, а в мире – мор.
На что уповаем, жизнь губя,
Когда убиваем в себе – себя?
Так что ж остается – взять весло,
Да будет солнце и ремесло!
За стойкость тела в бесчинстве драк
Нам будет дело, нам будет знак.
И можно, ругаясь, идти на дно,
Грузить, надрываясь, ваниль и вино.
И можно рваться к снастям: « Руби!..»,
И можно клясться навек в любви.
Так пролетели из века в век
Сэр Уолтер Рейли, сэр Френсис Дрейк.
Прощай, флибустьеры, ничья вина,
У старой галеры ни весел, ни дна.
Но кто-то, плюнув в пустой карман,
О тайных струнах плетет роман
И, с нами братаясь, красиво врет,
Как мы скитались, за флотом флот,
Как с боя брали себе невест,
Как умирали за Южный Крест,
Сквозь смертный страх отступали в тень
По вещему знаку в Божий день.


4. АКУЛА

Самая молодая песня диска – июнь 2007.
Была написана на спор, по заданному слову «акула» и истории из питерских газет о юной акуле, якобы пойманной в Неве.
Песня просто ворвалась в диск! А написана была, что характерно, опять-таки – по дороге в магазин и обратно, правда, с заходом в аптеку (не этим ли объясняется присутствие в песне доктора?). Вот каким образом быт поддерживает творчество!

Наше северное лето – зеленая зима,
Наше море по-своему сходит с ума,
Оно тоже любит шутки и готовит нам сюрпризов немало.
И вот ты гений, ты герой, ты дошел до глубины,
Ты замираешь от восторга у подножия волны
И поешь, что взбредет, от Пресли до Боба Марли.
Но – что это там мелькнуло?
Косой плавник во встречной волне…
Это акула! Твоя акула,
Ты должен был когда-нибудь встретиться с ней,
Она кусает не больно,
Есть вещи намного больней.

И ты теряешься, слабеешь, ты взываешь к берегам,
Ты прощаешься с жизнью – как она недолга!-
Твои ноги сводит судорога, но ты берешь себя в руки,
Ты кричишь: Ну, нападай, давай, акула, давай,
Все лучше, чем больная печень или попасть под трамвай,
Пускай не будет ничего, зато не будет и скуки.
Ну, что ты там, заснула? Нырнула?
Я, знаешь, не умею дышать под водой,
Эй ты, акула, где ты, акула?
Я принимаю твой вызов, мне не терпится в бой,
Я почти уже рад
Этой нечаянной встрече с тобой.

И вдруг ты видишь то, что мешал видеть страх –
Красивую рыбу в зеленых волнах,
И тебе почему-то внезапно становится легче.
И ты лежишь на воде, ожидая, пока
Она приблизится еще хоть на полплавника,
Чтобы нежно коснуться зубами твоего предплечья.
Пусть доктор рухнет со стула,
Ты – редкий пациент в его врачебной судьбе,
Акула, позвольте, это была акула!
Как вы остались живы в столь неравной борьбе!
Я видел выживших двух –
Они давно и навсегда не в себе.

Ты улыбаешься в ответ, обещая сгоряча,
Что будешь следовать примерно предписаниям врача,
Но, как будто невзначай, каждый вечер отправляешься к морю.
Ты надеешься увидеть на секунду, на миг
В этой серой воде знакомый плавник –
Не сегодня, так, может быть, завтра; не завтра, так вскоре.
Как странно волна плеснула,
И, вроде, что-то блеснуло, гляди:
Привет, акула! Моя акула,
Ты все-таки здесь; не хочешь – не выходи,
Я просто знаю, наша главная встреча
Еще впереди.


5. МОРСКАЯ МРАЧНАЯ

Написана в августе 2001 года по мотивам большого пиратского праздника, на котором будущий Капитан был запевалой. В аранжировке группы песня получила припев, что дало ей обиходное название «Выпьем!»
Пришедшим впоследствии в группу клавишником/впередсмотрящим Слепым Добби из песни было взято милое и странное ругательство «какагнцы» («смиренны, как агнцы…»).
Песня, конечно же, является романтической и серьезной.

От мыса Добрых Иллюзий
К мысу Крушения Надежд
Идем, пока еще люди,
В обрывках цветных одежд.
Гребем в полусне вполсилы,
Но шепчем: «Врешь, не возьмешь,
Еще мы будем кому-то милы,
Нам будет кто-то хорош,
Мы будем кому-то милы,
Нам будет кто-то хорош!»
Оэ, оэ, вперед, за горизонт,
Выпьем!
Море вброд, океан по колено!

К нам ветер нерасположен,
Несложно его понять –
Взгляните на эти рожи,
На зеркало ль им пенять.
Шатаясь от ночи к ночи,
Оставив везде следы,
Я выгляжу, впрочем, не лучше прочих
В объятьях своей беды.
Ты, впрочем, не лучше прочих
В объятьях своей беды!
Оэ, оэ, вперед, за горизонт,
Выпьем!
Море вброд, океан по колено!

Крути колесо, Фортуна,
На скалы корабль ведя!
Был шторм – в нем остался штурман,
Отъявленный негодяй.
Немногие нас достойны,
Живой пример – капитан,
Бедняга помер вполне спокойно
От сотни кинжальных ран.
Бедняга помер спокойно
От сотни кинжальных ран!
Оэ, оэ, вперед, за горизонт,
Выпьем!
Море вброд, океан по колено!

Проклятий тупые гвозди.
Свиреп океан, горяч!
Как виноградные гроздья
Свисаем с гнущихся мачт.
Блеснул, захлебнулся в тучах
Блуждающий огонек.
Вчера наш парусник был летучим,
А нынче на рифы лег,
Наш парусник был летучим,
А нынче на рифы лег.
Оэ, оэ, вперед, за горизонт,
Выпьем!
Море вброд, океан по колено!

Великодушье натуры
И в смерти берет свое –
Спасать дырявую шкуру?
Походим и без нее!
Но море сплюнет сердито
На берег, Бог весть, какой…
Смиренны, как агнцы: «Встречай, Афродита!»-
Мы выйдем из пены морской,
Хей-хо, привет, Афродита,
Выходим из пены морской!

Оэ, оэ, вперед, за горизонт,
Выпьем!


6. ИСПАНСКАЯ РОМАНТИЧЕСКАЯ БАЛЛАДА ОБ ОТВАЖНОМ ДИЕГО ВАЛЬДЕСЕ

Вторая из старейших песен диска!
Она была придумана в незапамятные времена, весной 1987 года, когда юный Капитан слыл знатоком истории Европы, благодаря знаниям, почерпнутым из приключенческих книг. Песня была посвящена кузине Капитана, поддержавшей его на стезе неверного поэтического творчества.
Итак, Редьярд Киплинг «Песнь Диего Вальдеса» - известная баллада Киплинга о знаменитом испанском судостроителе и адмирале Диего Флоресе де Вальдесе, капитане кастильской эскадры Великой Армады. Адмирал жалеет об ушедшей молодости и вспоминает дни боев и славы (песня цитируется также Джеком Лондоном в романе «Маленькая хозяйка большого дома»).
О, в знойной пустыне холодный родник!
О, хлеба последняя корка!
О, буйного ястреба яростный крик!
О, смерть, стерегущая зорко!
Решено было сделать из Вальдеса пирата – пусть он станет свободным, раз так тоскует о воле.
Строчки о простреленном флаге и просмоленных днищах видоизменились, но перекочевали в житие пирата-Вальдеса. Остальное – призрак, невеста, судно-китобой – бредни безумного Капитана!
Текст песни неоднократно переделывался, но был любим зрителями. На него писали пародии (самая известная, о «Собаке Вальдеса» - http://omare.by.ru/notevil.html)
В драконьском варианте ИРБООДВ потеряла несколько строф, но обрела замечательную мелодию. Идея принадлежала тогдашнему впередсмотрящему «Дракони», Джимми Висельнику, как и строчка о «неверном сиянье рассвета».
С тех пор невозможно представить себе драконьский концерт без него, без Вальдеса.
А тихим зрителям, уважающим бардовский вариант, можно напомнить, что с адмиралом Вальдесом можно встретиться и на страницах «Одиссеи капитана Блада» Сабатини.

Когда над Кадисом восходит луна, серебряная монета,
Когда не останется в бочках вина, хоть долго еще до рассвета,
Тогда, усмехаясь проклятьям небес, с зюйд-вестом, товарищем верным,
Бродяга-мертвец, дон Диего Вальдес, уверенно входит в таверну.
Он молча садится за стол у окна и смотрит на море устало,
Он думает: «Так же всходила луна, когда мы летели на скалы,
И нам не помог бы ни ангел, ни бес, когда бы не рев капитана:
«Ты станешь к штурвалу, собака Вальдес!», и я вдруг поверил, что стану.
Я мчался на зов неоткрытых земель, бывал в кругосветных походах,
Я пил за удачу, но крепче, чем хмель, пьянил меня ветер свободы.
Мы волю любили сильней, чем невест, оставшихся где-то на суше.
Не черту, не будь я Диего Вальдес, а морю мы продали души!
(…Своими считались мы в южных морях и в северных часто гостили,
Мы штопали трижды простреленный флаг, пробитое днище смолили…)
Да, мы не давали прохода судам английских торговых флотилий,
И, видно, был ветер недобрым, когда мы бриг-китобой захватили.
Я дрался, до боли сжимая эфес, но мне изменила удача,
И замер навеки Диего Вальдес, гарпуном приколотый к мачте.

И в тучах лицо свое прячет луна, и стонут осколки бокала,
Он думает: «Как же упрямо она меня средь живущих искала!
На дно опустившись, я вспомнил о ней, да выбраться не было силы.
Как долго она тосковала по мне, она и теперь не забыла.

Счастливец Иисус из умерших воскрес, а мне и не светит такое,
И я, тот, кто звался Диего Вальдес, вовек не узнаю покоя!»
А небо светлеет, и тает луна; в неверном сиянье рассвета
Блеснет, как слеза, на столе у окна серебряная монета.


7. ПЕСНЯ КНИЖНЫХ ПИРАТОВ

Песня июля 2000 года.
Посвящалась всем книжным пиратам – от Блада и Сильвера до Попугая из радио «Алисы в Стране Чудес».
С успехом исполнялась на бардовских конкурсах.
Интересна тем, что Капитан задался целью ввести в нее диалог, в голове вертелся известный матросский диалог Рубцова «- А были хорошие ветры, Смит? – Хорошие ветры, Гарри!» (Н. Рубцов «Шторм»).
С одним из зрителей завязалась дискуссия о возможности именовать корабли «судами» - зритель уверял, что это слово имеет пренебрежительное отношение. Однако, книжные пираты реабилитировали Капитана. Может быть, благодаря переводчикам, но и Сильвер, и Блад вполне называли корабли так. А вот Капитан теперь остерегается.

– Мне нужно судно, капитан.
– Какое, капитан?
– Хотя бы это, капитан.
– Да что вы, капитан?!
– Ах, я без судна, как без рук,
даю любой заклад!
– Но это судно, милый друг,
Мой собственный фрегат!
– Отдайте судно, капитан!
– Смеетесь, капитан?!
– Я страшен в гневе, капитан!
– Я тоже, капитан!
– Я вас заставлю танцевать
От перьев и до шпор!
– Иное судно подавать
Вам будут с этих пор!

Ага-ого, вперед-назад,
Реви, руби, коли!
Пусть в нашу гавань все подряд
Заходят корабли!
Мы – от петли и от сохи
До кончиков усов –
Вовеки рыцари стихий
И рваных парусов!

На романтических бродяг
Нет никаких управ.
Вчера – последний негодяй,
Сегодня – первый граф.
Кто не согласен, рот закрой,
Держи свою строку,
Есть благородный твой герой
В отъявленном полку.

Назад – вперед, упрямый сброд,
Ага-ого, друзья!
Из этих надоевших вод,
Из грязи – да в князья!
Гей, штиль да шторм, жара да снег,
Да бой к лицу лицом,
Спешат пятнадцать человек
На встречу с мертвецом.
На марсе зорок марсовой,
Сигнальных ждет костров.
Крутись-вертись над головой
Сто голубых шаров,
Бушуйте, море-океан,
Начало всех начал –
Читайте книжки, капитан,
И плачьте по ночам!


8. СКАЗАНЬЕ О ЧЕСТНО ПОДЕЛЕННОМ КЛАДЕ

Как и «Акула», песня была написана уже в процессе подготовки к записи, в декабре 2006 года, и взята на диск последней. Представляет собой исключительно мысли Капитана о команде, судьбе «Дракони» и нелегкой жизни искателей приключений!
Кстати, «Южное море» - ничто иное, как Тихий океан. Так его назвал в XVI веке мореплаватель Васко Нуньес де Бальбоа.

Гуляй, гуляй, гуляй, портовая голь!
Я нынче король вина и медной монеты,
Недаром я всю жизнь скитался по свету,
Соль на моих губах, в крови алкоголь.

«Вчера на дно, сегодня под облака -
Такая у нас тоска, такая работа»,-
Сказал мне лейтенант королевского флота,
А ныне шкипер, пират и друг на века.

Его ждала невеста на берегу,
А он ей вести слал из каждого порта,
Ветра за ним летели буйным эскортом,
Сорвать пытались золотую серьгу.

Тогда я мог ручаться за семерых,
И всемером мы были страшная сила,
Какими нас тогда морями носило!
Как звали острова и золото их!

Есть в Южном море некий архипелаг,
А в нем один скалистый маленький остров.
Ты помнишь, в дудку дул свихнувшийся боцман,
Когда нас пятый день швыряло во мрак.

И на семь разделив предложенный ад,
Мы прожили тыщу дней на острове этом
И как-то раз нашли четыре скелета,
И много лет назад закопанный клад.

А нам казалось, вышло время удач,
Казалось, так судьба над нами смеется.
«Вот то-то и оно: не все продается»,-
Промолвил штурман, моралист и скрипач.

И глядя сверху вниз на гору монет,
Мы думали, в чем секрет пиратского счастья,
И тихо-мирно взяли равные части,
И каждому из нас хватило вполне.

В тот день, когда меня накроет волна -
Теперь, мол, хлебни до дна за годы пиратства -
Я вспомню островное честное братство
И славные друзей моих имена.

Гуляй, гуляй, гуляй, портовая голь,
Я нынче король вина и медной монеты,
Недаром я всю жизнь скитался по свету,
Соль на моих губах, в крови алкоголь,
Гуляй, гуляй, портовая голь!


9. СКАЗАНИЕ О КОРАБЕЛЕ

В феврале 2006 года Капитану случилось проходить мимо стройки. Капитан шел, задумавшись – приближался день рождения тогдашнего квартирмейстера «Дракони» Счастливчика Джонни, и тот просил сочинить для него песню. Какую? Джонни был почитателем Кэрролла, интересовался, подобно Капитану, поэзией английского нонсенса… До слуха Капитана донеслись голоса рабочих. Один из них на удивление мягко упрекал другого: «Эх ты, обормот!..- говорил он. - Эй ты, обормот, слушаешь?!» Так родился припев. А потом – и все остальное.

Я встретил его на скрещенье дорог,
Сперва обозвал дураком.
Он был по натуре совсем не игрок,
Он не был совсем игроком.
Я понял, что все происходит не зря,
Когда на борту корабля
Он мне объяснил, как прекрасны моря,
Прекрасны моря и земля,
Прекрасны моря и земля!

Огэй, обормот, поплывем на восход,
Огэй, на восход, обормот.
Ты долго скитался, ты с жизнью расстался,
Огэй, на восход, на восход!

Он был мореплаватель, лучший из всех,
Из всех, что когда-либо плы,
Когда-либо плыли от нашей земли
К не нашей далекой земле,
К совсем незнакомой земле.
Он мог бы признаться пуститься и вплавь,
Поскольку на теле имел плавники:
Одни – золотые - с одной стороны,
Другие – простые - с другой,
Другие, конечно, с другой.
Сказать по секрету, он был корабел,
Поскольку все время точил и строгал,
Тачал и строгал, и слагал корабли,
Как кто-то слагает стихи,
Как некто слагает стихи.

Огэй, обормот, поплывем на восход,
Огэй, на восход, обормот.
Ты клял то, что было, ты мыслил уныло,
Огэй, на восход, на восход!

В скитаньях промчалось одиннадцать лет.
Однажды в июле в заморском порту
Сошел я на берег купить сувенир,
Пришел, а корабль ушел,
Корабль ушел без меня!
А в ночь на четверг мне приснился мой друг,
Махавший сиреневым шейным платком,
Вещавший: «Прощай, поживай хорошо
И карму свою исполняй,
Систему оценок меняй».

С тех пор я везде собираю дрова
И бревна, и доски, и просто щепу,
Чтоб после создать совершенный корабль,
Жениться и сыну сказать:
«Огэй, обормот, поплывем на восход,
Огэй, на восход, обормот.
Ты слишком упитан,
Ленив, невоспитан,
Огэй, на восход, на восход,
Огэй, на восход, на восход!»


10. МОРЕ МОЕ

Третья старейшая песня альбома!
В июле 1987 юный Капитан был впечатлен морем и читал параллельно Грина, чье творчество – романтическое, то безудержно счастливое, то безудержно мрачное очень тогда уважал. Помнится, главным живым впечатлением было ночное светящееся море – песня, во многом, оттуда.

Обними меня, дай приют,
Море, море мое!
Птицы в августе звезды с неба клюют,
Все, от чаек до соловьев.
Расступись предо мной водой,
Море, море мое!
Не соскучатся рыбы молча со мной,
Я – пришелец из дальних краев.
Подари мне свои огни,
Море, море мое!
Надо мной единственной песней звени,
Чтобы я услышал ее.
Я ж, дурак, тебе изменю,
Море, море мое,
Потому что такое в душе храню,
Что совсем иначе поет.
Я шагну из волны другим,
Море, море мое!
И по вечным, по грешным законам своим
Жизнь дорогой меня обовьет.
Но, во веки веков – аминь,
Море, море мое!
Буду слышать, как из твоих глубин
Мне подводный колокол бьет,
Что меня любого зовет
Море, море мое!
Что единственной песней над морем плывет
Чей-то по небу след как взлет.
Где-то слезы о нем прольют
В море, море мое!
А следы его птицы как звезды склюют,
Все, от чаек до соловьев.


11. КАК МЫ ПЛЫЛИ НА ТОРТУГУ

Вторая ключевая песня альбома, создана совместно со Штурманом и под жесточайшим его контролем весной 2005 года! В процессе создания менялись музыка и размер, помогали и мешали карибские пираты во главе с Воробьем, Арбенин с «Печальным Роджером»… Ни одна песня альбома не вызывала таких мук творчества, как эта!
О Тортуге – не то Тортилле, не то тортилье – Черепашьем острове, сказано и написано достаточно много. Перечисленные в песне съедобные и не очень богатства Нового света, названия соседних с Тортугой островов – все призывает зрителя разглядеть те самые «очертанья земли» в привычных будничных картинах. Это и роднит песню с «Дорогой на Паго-Паго» - второй ключевой.
В процессе записи песни возникало множество смешных недоразумений. Например, оговорка «ставлю лучшую дочку против ваших товаров и погребов» - приоткрывает завесу личной жизни Капитана.
Для удобства записи вокала Штурман и Капитан покуплетно и поприпевно соотнесли ключевые фразы и ноты песни с географическими объектами - вехами на пути из Бристоля к Тортуге!.. Но это уже кухня, это уже тайна. Счастливого вам плаванья!

Там, на горизонте
То ли белый парус, то ли пират
Как рыбе зонтик
Мне нужен этот старинный клад
Я просто рад
Рифмовать стократ
Тобаго, Тринидад.
И если черт мне не брат,
То кто же мне брат?
Сам капитан Блад!
А впереди – Тортуга!
Тортуга…
Плыви без страха
Золотая черепаха,
Тортуга!
Красный перец,
Кошениль да ваниль,
Индиго да манго…

Куда как нелепо
Резать море килем, шлепать веслом,
Даже Джонни Деппа
На полрумба влево с ума снесло
Что его спасло –
То ли ремесло,
То ли повезло…
А мы прогнозу назло
Все ищем тепла
У волны под крылом…
Так где же ты, Тортуга?
Тортуга…
У неба под боком
Бога под оком,
Тортуга!
Красный перец,
Кошениль да ваниль,
Лаванда и ладан…

Не доплыть в одиночку
До заветных заманчивых берегов…
Ставлю лучшую строчку
Против ваших товаров и погребов,
Ставлю сотню стихов
Против ваших томатов,
Неземных ароматов
Ваших кофе, какао и табаков!
У вас шафран и корица?
У нас-то флейта и скрипка!
У вас банан да бадьян – у нас бас-барабан.
У вас там полный бокал – у нас гитара, вокал,
Кто кого?
У вас там много всего,
У нас – не меньше того!
И вот мы, счастья полны,
На гребне волны
Застыли…
А и что там вдали?
Очертанья земли?
Да это же Тортуга, братцы,
Вот она, Тортуга!
Не то Тортилла,
Не то Тортилья,
Тортуга!
Красный перец,
Кошениль да ваниль,
Томат да табак,
Индиго да манго,
Лаванда и ладан,
Шафран и корица,
Банан да бадьян,
Да еще столько всего,
Да полстолька всего…
Тортуга…


12. ПЕСНЯ МИХЕЛЯ-ГОЛЛАНДЦА

Старейшая песня альбома – январь 1987 года!
Песня, не имеющая отношения ни к морской, ни к пиратской жизни. Это – монолог сплавщика Михеля-Голландца, главного злого персонажа сказки Вильгельма Гауфа «Холодное сердце» - любимой на тот момент сказки Капитана. То ли жажда золота, то ли прозвище, напоминающее о «Летучем голландце» делают эту песню созвучной пиратским чаяньям и стремленьям.
Но – вперед, друзья, есть и иное золото, «золото долгих песен, золото вечной воли», недосягаемое и почти осязаемое; оно всегда при нас, если мы этого хотим. Не верите – проверьте!


Не хочешь, брат, ютиться
В убогой конуре,
А хочешь поселиться
В усадьбе на горе,
Чтоб сверху взглядом гордым
Окинуть белый свет…
Да если будет золото -
И разговору нет!

За золотом, за золотом
Ныряй на самое дно,
За золотом, за золотом –
Всесильное оно,
Что толку с дурнем спор вести
О зле и о добре,
По локоть руки в золоте,
По плечи – в серебре.

Не хочешь, брат, питаться
Лепешкою простой,
А хочешь, чтобы гости
Платили за постой,
Чтоб поджидала дома
Красавица-жена,
Да если будет золото,
Так будет и она!

За золотом, за золотом
Ныряй на самое дно,
За золотом, за золотом –
Всесильное оно,
Что толку с дурнем спор вести
О зле и о добре,
По локоть руки в золоте,
По плечи – в серебре.

В гостинице прибрежной
Не жался б ты в углу,
А подходил небрежно
К игорному столу.
Знай, мелкую монету
Пригоршнями швыряй!
Да, если было б золото,
Не жизнь была б, а рай!

За золотом, за золотом
Ныряй на самое дно,
За золотом, за золотом –
Всесильное оно,
Что толку с дурнем спор вести
О зле и о добре,
По локоть руки в золоте,
По плечи – в серебре!